Suzy
New member
Nhiều bộ phim Trung Quốc bị la ó vì cải biên quá đà, khiến fan nguyên tác và cả tác giả phải phẫn nộ. Bài viết điểm lại 10 trường hợp tiêu biểu gây tranh cãi vì thay đổi cốt truyện, nhân vật và tinh thần gốc.
Nguồn: https://kenh14.vn/10-lan-phim-trung...uyet-con-nhan-khong-ra-215251110131705902.chn
1. Hồng Lâu Mộng (bản điện ảnh 2024)
Bản chuyển thể điện ảnh gần như tách rời nguyên tác: đạo diễn Hồ Mai thêm yếu tố hiện đại để thu hút giới trẻ, nhưng nhiều cảnh bị chê thô tục, tạo hình các tiểu thư, thiếu gia trở nên quê mùa và thiếu khí chất. Diễn xuất một số vai như Lâm Đại Ngọc cũng bị khán giả chỉ trích.2. Kính Song Thành (Mirror: A Tale of Twin Cities)
Dù có dàn diễn viên nổi tiếng, phim bị chê vì nữ chính kém thuyết phục, cốt truyện bị cải biên nhiều, nhịp phim chậm và rườm rà — khiến điểm đánh giá tụt nhanh và khán giả bức xúc.3. Phiên bản võ hiệp 2021
Một bản chuyển thể võ hiệp kinh điển với dàn diễn viên trẻ bị đánh giá là biến tác phẩm hành động thành chuyện tình sướt mướt: diễn xuất cứng, tạo hình khó nhìn, lạm dụng kỹ xảo và slow motion làm méo mó nguyên tác.4. Bộ phim với kết thúc gây tranh cãi
Một số tác phẩm thay đổi kết thúc quá đột ngột: nhân vật đổi tính, số phận chuyển hướng bất ngờ (ví dụ mẹ nuôi Phó Văn Anh hay Mạnh Yến Thần), khiến khán giả cho rằng cao trào bị xử lý vội và thiếu logic.5. Tam Thể (bản Hollywood/Netflix)
Dù được đầu tư lớn, chuyển thể từ Tam Thể nhận làn sóng chỉ trích toàn cầu: kịch bản bị cho là rẻ tiền, lạm dụng lời thoại không phù hợp và làm phai mờ tầm vóc khoa học viễn tưởng của nguyên tác.6. Thêm thắt tuyến phụ quá nhiều
Một số phim bị tố tăng cường tuyến nhân vật phụ (ví dụ Trần Hạc Nhất), khiến nữ chính trở nên thiếu sáng suốt và nam chính bị cắt giảm phân đoạn thể hiện chiều sâu cảm xúc, làm đứt mạch cảm xúc chính.7. Cải biên nhân vật Kim Dung sai lệch
Trong vài chuyển thể từ Kim Dung, các thay đổi vô lý (như dựng Hoàng Dược Sư có tình cảm với Mai Siêu Phong) khiến cộng đồng fan phản đối vì lệch lạc so với hình tượng gốc.8. Biến tấu Tề Thiên Đại Thánh (Ngô Thừa Ân)
Một số phiên bản khiến fan bức xúc vì tạo hình và hành vi kỳ quặc của Tôn Ngộ Không: tóc uốn, nhuộm vàng, da trắng và các pha đánh nhau dị biệt làm mất đi khí chất truyền thuyết.9. Phim điện ảnh Hong Kong bị gọi là "nồi lẩu thập cẩm"
Phiên bản điện ảnh quy tụ sao lớn nhưng bị chê tạo hình lố, cải biên hài hước quá mức; những nhân vật kinh điển như Na Tra hay Đát Kỷ bị thay đổi đáng kể so với Phong Thần Diễn Nghĩa, khiến nguyên tác bị bóp méo.10. Seri 12 tập từng gây tranh luận
Một phần chuyển thể dài tập (có Lý Dịch Phong, Đường Yên) cải biên nhiều chi tiết: ví dụ nhân vật Ngô Tà không còn đi trộm mộ mà trở thành thanh niên yêu nước khai quật văn vật — thay đổi khiến ngay cả tác giả nguyên tác cũng bày tỏ ngạc nhiên.Tổng kết
Những ví dụ trên cho thấy ranh giới giữa sáng tạo và phá hủy nguyên tác rất mong manh. Khi cải biên thiếu tôn trọng tinh thần gốc hoặc đặt lợi ích thương mại lên trên lòng tôn trọng tác phẩm, phản ứng dữ dội từ khán giả là điều dễ hiểu.Nguồn: https://kenh14.vn/10-lan-phim-trung...uyet-con-nhan-khong-ra-215251110131705902.chn
Sửa lần cuối bởi điều hành viên:
Bài viết liên quan